Kategorie-Archiv: Sprache

What is Flocke?

IMG_5869

Tja das würde ich ehrlich gesagt auch gerne wissen… 😉 Hier, lieber Leser, sehen Sie den Versuch deutsche Bäckerei-Handwerkskunst, in diesem Fall die Flockentorte, ins Chinesische zu übersetzen…
Vielleicht findet sich ja ein Muttersprachler, der mir eine Übersetzung des Textes geben kann? Fänd‘ ich jedenfalls sehr interessant! 😀
Weiterlesen

Lost in translation #5

Foreigners

Eine etwas eigenwillige (wenn auch sympathische) Übersetzung dafür, dass unser Hotel in Xi’an ausländische Gäste empfangen darf. Welches die Kriterien hierfür sind, ist uns aber nicht ganz klar…vielleicht nicht nur Congee (wässriger Reisbrei) zum Frühstück und keine Betten mit Härtegrad „sreinhart“!? Man weiß es nicht. 😀 Uns hat’s jedenfalls gefallen!

Fundstück #19

IMG_2904

Ein Getränkeautomat mit DingDing-Technik. 😀 Klingt ja für europäische Ohren erstmal eher amüsant als kompetent, aber was sagt mein Übersetzungsprogramm dazu: „nageln“ (ähem…), „Tim“ (von Tim und Struppi), und „prima“ (würde Sinn ergeben, aber Eigenlob stinkt) stehen zur Auswahl. Das Ganze kann also getrost mit „prima Technik“ übersetzt werden! Darauf eine Kěkǒukělè (unten links im Bild). 😀
Ansonsten empfehle ich dem Hersteller einen guten Namensberater, wenn er auf dem europäischen Markt durchstarten will. Das Gleiche gilt übrigens für westliche Firmen, die in China Fuß fassen wollen. Wusstet ihr, dass z.B. VW mit „Wagen aus dem Westen“ oder Apple mit „Apfelcomputerfirma“ übersetzt wurden? Coca Cola wurden dagegen ohne tiefere Bedeutung, dafür aber mit ähnlichem Klang übersetzt (siehe oben).